数据集:
nli_tr
The Natural Language Inference in Turkish (NLI-TR) is a set of two large scale datasets that were obtained by translating the foundational NLI corpora (SNLI and MNLI) using Amazon Translate.
An example of 'validation_matched' looks as follows.
This example was too long and was cropped: { "hypothesis": "Mrinal Sen'in çalışmalarının çoğu Avrupa koleksiyonlarında bulunabilir.", "idx": 7, "label": 1, "premise": "\"Kalküta, sanatsal yaratıcılığa dair herhangi bir iddiaya sahip olan tek diğer üretim merkezi gibi görünüyor, ama ironik bir şek..." }snli_tr
An example of 'train' looks as follows.
{ "hypothesis": "Yaşlı bir adam, kızının işten çıkmasını bekçiyken suyunu içer.", "idx": 9, "label": 1, "premise": "Parlak renkli gömlek çalışanları arka planda gülümseme iken yaşlı bir adam bir kahve dükkanında küçük bir masada onun portakal suyu ile oturur." }
The data fields are the same among all splits.
multinli_trtrain | validation_matched | validation_mismatched | |
---|---|---|---|
multinli_tr | 392702 | 10000 | 10000 |
train | validation | test | |
---|---|---|---|
snli_tr | 550152 | 10000 | 10000 |
@inproceedings{budur-etal-2020-data, title = "Data and Representation for Turkish Natural Language Inference", author = "Budur, Emrah and "{O}zçelik, Rıza and G"{u}ng"{o}r, Tunga", booktitle = "Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)", month = nov, year = "2020", address = "Online", publisher = "Association for Computational Linguistics", abstract = "Large annotated datasets in NLP are overwhelmingly in English. This is an obstacle to progress in other languages. Unfortunately, obtaining new annotated resources for each task in each language would be prohibitively expensive. At the same time, commercial machine translation systems are now robust. Can we leverage these systems to translate English-language datasets automatically? In this paper, we offer a positive response for natural language inference (NLI) in Turkish. We translated two large English NLI datasets into Turkish and had a team of experts validate their translation quality and fidelity to the original labels. Using these datasets, we address core issues of representation for Turkish NLI. We find that in-language embeddings are essential and that morphological parsing can be avoided where the training set is large. Finally, we show that models trained on our machine-translated datasets are successful on human-translated evaluation sets. We share all code, models, and data publicly.", }
Thanks to @e-budur for adding this dataset.